civilizações



O Iliad

por Homer

800 escritos B.C.
Traduzido por Samuel Butler

| Livro XXII | Homer | Livro XXIV |


Livro XXIII


Assim fizeram seu moan durante todo a cidade, quando o Achaeans quando alcançaram o Hellespont foi para trás cada homem a seu próprio navio. Mas Achilles não deixaria os Myrmidons ir, e o raio seus dizer bravo dos camaradas, “Myrmidons, horsemen famed e ao meus próprios confiou em amigos, não ainda, forsooth, deixou-nos unyoke, mas com do cavalo e do chariot tração próximo ao corpo e mourn Patroclus, na honra devida aos mortos. Quando nós tivermos o conforto cheio do lamentation nós unyoke da vontade nossos cavalos e fazemos exame supper dtodos nós aqui.”

Neste juntaram toda em um grito de lamentar e Achilles conduziu-lhes no seu lament. Thrice dirigem seu círculo toda sorrowing dos chariots o corpo, e Thetis agitado dentro deles um anseio mais profundo imóvel. As areias do seashore e do armour dos homens estavam molhadas com seu weeping, assim grande um ministro do medo eram ele quem tinham perdido. O chefe em todo seu mourning era o filho de Peleus: colocou his bloodstained a mão no peito de seu amigo. “Fare bem,” gritou, “Patroclus, uniforme na casa de Hades. Eu farei agora tudo esse erewhile de I prometido o; Eu arrastarei o Hector hither e deixarei cães devour o cru; doze filhos nobres da vontade que de Trojans eu slay também antes de seu pyre para avenge o.”

Enquanto falou tratou o corpo do Hector nobre com a contumélia, colocando o no comprimento cheio na poeira ao lado do bier de Patroclus. O outros postos então fora de cada homem seu armour, fizeram exame dos cavalos de seus chariots, e assentado no multitude grande pelo navio do descendente da frota de Aeacus, que os deleitou thereon com um banquet funeral abundante. Muito um boi goodly, com muitos uns carneiros e uma cabra bleating eles massacra e corta acima; muito a tusked o varrão além disso, a gordura e bem-alimentou-os, eles singe e para ajustar-se aos roast nas flamas de Vulcan; e os rivulets do sangue fluíram tudo em volta do lugar onde o corpo se estava encontrando.

Então os príncipes do Achaeans fizeram exame do filho de Peleus a Agamemnon, mas mal puderam eles persuadi-lo vir com eles, assim que o wroth era ele para a morte de seu camarada. Assim que alcançarem a barraca que de Agamemnon disseram os serving-homens para ajustar um tripé grande sobre o fogo caso que puderam persuadir o filho de Peleus 'lavar a nesga clotted deste corpo, mas do ele os negaram sternly, e a jurarem com um juramento solemn, provérbio, “Nay, pelo rei Jove, primeiramente e mais poderoso de todos os deuses, não é reunião que a água deve tocar em meu corpo, até que eu coloquei Patroclus nas flamas, o construiu um carrinho de mão, e a raspou minha cabeça para assim que long como eu vivo nenhum tal segundo sorrow extrairei sempre nigh mim. Agora, deixe-nos conseqüentemente fazer tudo que este festival sad exige, mas na ruptura do dia, rei Agamemnon, ofereçam-nos seus homens trazem a madeira, e fornecem tudo mais de que os mortos podem devida fazer exame no reino da escuridão; o fogo queimá-lo-á assim fora de nossa vista mais logo, e os povos girarão outra vez para seus próprios trabalhos.”

Assim falou, e nivelaram como tinha dito. Fizeram o haste para preparar a refeição, comeram, e cada homem teve sua parte cheia de modo que todos fossem satisfeitos. Assim que tiverem tiverem bastantes a comer e para beber, os outros forem a seu descanso cada um em sua própria barraca, mas o filho de Peleus coloca se afligir entre seus Myrmidons pela costa do mar soando, em um lugar aberto aonde as ondas vieram surging em uma após outra. Aqui um slumber muito profundo fêz exame da preensão em cima dele e facilitou o burden de seus sorrows, porque seus membros eram cansados com perseguir o Hector Ilius ventoso redondo. Presentemente o espírito sad de Patroclus extraiu perto dele, como o que tinha sido no stature, na voz, e na luz de seus olhos irradiando, clad, demasiado, porque tinha sido clad na vida. O espírito pairou sobre sua cabeça e disse

“Você dorme, Achilles, e esqueceu-se de me; você amou-me que vive, mas agora isso eu estou inoperante você penso para mim não mais mais. Enterre-me com toda a velocidade que eu posso passar as portas de Hades; os ghosts, sombras vãs dos homens que podem trabalhar mais, dirigem-me longe deles; não me sofrerão ainda para juntar aqueles que são além do rio, e eu vagueio tudo desolado pelas portas largas da casa de Hades. Dê-me agora sua mão que eu pray o, porque quando você me deu uma vez minhas dívidas do fogo, nunca deva-o mim vêm outra vez adiante fora da casa de Hades. Nevermore nós sentar-nos-emos distante e far-nos-emos exame de conselhos doces entre a vida; o fate cruel que era meu birth-right bocejou suas maxilas largas em torno de mim nay, você demasiado Achilles, par dos deuses, doomed morrer abaixo da parede do Trojans nobre.

“Uma vontade do prayer mais eu faço-o, se você a conceder; deixado não meus ossos seja colocado aparte de seu, Achilles, mas com eles; mesmo enquanto nós fomos trazidos acima junto em seu próprio repouso, que hora Menoetius me trouxe a você como uma criança de Opoeis porque por um spite sad eu tinha matado o filho de Amphidamas- não da finalidade do jogo, mas na discussão childish sobre os dados. O knight Peleus fêz exame de me em sua casa, entreated me amavelmente, e nomeou-me ser seu squire; deixe conseqüentemente nossos ossos encontrar-se em mas um único urn, o vaso dourado dois-segurado dado a você por sua mãe.”

E Achilles respondido, “por que, coração verdadeiro, é você vindo hither colocar estas cargas em cima de mim? a vontade de meu próprio self faz tudo porque você me ofereceu. Extraia mais perto de mim, deixe-nos uma vez que mais throw nossos braços em torno de um outros, e encontram o conforto sad em compartilhar de nossos sorrows.”

Abriu seus braços para ele enquanto falou e clasped o neles, mas não havia nada, e o espírito desapareceu como um vapor, gibbering e lamentando-se na terra. Achilles saltou a seus pés, smote suas duas mãos, e fêz o provérbio do lamentation, “de uma verdade uniforme na casa de Hades há os ghosts e os phantoms que não têm nenhuma vida nelas; toda a noite long o espírito sad de Patroclus pairou em cima fazendo o moan piteous, dizendo me o que eu devo fazer para ele, e olhando wondrously como himself.”

Assim falou e suas palavras ajustaram-nos toda que weeping e que mourning sobre os mortos dumb pobres, até que o morn rosy-fingered apareceu. Então os homens e as mulas emitidos Agamemnon do rei de todas as partes do acampamento, para trazer a madeira, e o Meriones, squire a Idomeneus, estavam na carga sobre eles. Saíram com machados e cordas fortes dos woodmen em suas mãos, e antes delas foram as mulas. Acima do monte e para baixo dale foram, por maneiras retas e curvado, e quando alcançaram as alturas dos muitos-fountained Ida, colocaram seus machados às raizes dos muitos um carvalho ramificando alto que viesse trovejando para baixo enquanto felled o. Racham as árvores e limitam-nas atrás das mulas, que wended então sua maneira porque poderiam melhor através do matagal grosso sobre à planície. Todos que tinham sido registros de madeira do furo do corte, porque assim que squire de Meriones a Idomeneus tinha-os oferecido, e os jogaram tragam em uma linha em cima do seashore no lugar onde Achilles faria um monumento poderoso para Patroclus e para himself.

Quando tinham jogado abaixo seus registros grandes da madeira sobre a terra inteira, permaneceram todo onde estavam, mas Achilles requisitou seus Myrmidons bravos gird em seu armour, e unir cada homem seus cavalos; levantaram-se conseqüentemente, girded em seu armour e montaram-se cada seu chariot- eles e seus charioteers com eles. Os chariots foram antes, e eles que estavam no pé seguido como uma nuvem em seus dez dos milhares em seguida. No meio deles seus camaradas furam Patroclus e cobrems lhe com os fechamentos de seu cabelo que eliminam e jogaram-no em cima de seu corpo. O último veio Achilles com sua cabeça curvada para o sorrow, assim nobre um camarada era ele que faz exame à casa de Hades.

Quando vieram ao lugar de que Achilles lheos tinha dito colocou o corpo para baixo e construiu-o acima da madeira. Achilles bethought então o de uma outra matéria. Foi um espaço longe do pyre, e eliminou o fechamento amarelo que teve deixou para crescer para o rio Spercheius. Olhou tudo sorrowfully para fora em cima do mar escuro, e disse-o, “Spercheius, em vão fêz-lhe meu voto de Peleus do pai que quando eu retornei para casa ao meu amou a terra que nativa eu devo eliminar este fechamento e lhe oferecer um hecatomb holy; cinqüênta ela-cabras eram I a sacrificar-lhe lá em suas molas, onde estão seu bosque e seu altar perfumados com queim-offerings. Fêz assim meu voto do pai, mas você não cumpriu seu prayer; agora, conseqüentemente, que eu verei meu repouso mais, eu dou este fechamento como um keepsake ao herói Patroclus.”

Enquanto falou colocou o fechamento nas mãos de seu caro camarada, e todos que estiveram perto foram enchidos com o anseio e o lamentation. O sol iria para baixo em cima do seu mourning teve não Achilles dito presentemente a Agamemnon, “filho de Atreus, porque é-lhe que os povos dão a orelha, hão um momento de mourn e um momento de cessar de mourning; ofereça os povos agora deixam o pyre e ajustam-se sobre começar seus jantares: nós, a quem os mortos são os mais caros, veremos a o que é querido aqui, e deixaremos os outros príncipes também permanecer por mim.”

Quando o rei Agamemnon ouviu este demitiu os povos a seus navios, mas aqueles que eram sobre os mortos heaped acima da madeira e construiu um pyre cem pés esta maneira e aquela; então colocaram todos os mortos sorrowfully em cima do alto dele. Flayed e vestiram muitos carneiros e bois gordos antes do pyre, e Achilles fêz exame da gordura de todo e envolveu o corpo nisso da cabeça ao pé, heaping flayed carcases toda em volta dele. De encontro ao bier inclinou frascos dois-segurados do mel e dos unguents; quatro cavalos orgulhosos ele moldaram então em cima do pyre, gemendo o quando onde fêz assim. O herói inoperante tinha tido casa-cães; dois deles fizeram Achilles slay e jogaram em cima do pyre; também pôs doze filhos bravos de Trojans nobre à espada e colocou-os com o descanso, porque estava cheio do bitterness e do fury. Então cometeu tudo ao resistless e devouring pôde do fogo; gemeu alto e callid em seu camarada inoperante pelo nome. “Fare bem,” gritou, “Patroclus, uniforme na casa de Hades; Eu estou fazendo agora tudo que eu lhe prometi. Doze filhos bravos de Trojans nobre as flamas consumirão junto com yourself, mas os cães, não fogo, devour a carne do filho do Hector de Priam.”

assim vaunt, mas os cães vieram não sobre o corpo do Hector, porque a filha Venus de Jove manteve-os fora dele noite e dia, e anointed o com óleo ambrosial das rosas que sua carne não pôde ser rasgada quando Achilles o arrastava aproximadamente. Phoebus Apollo além disso emitiu uma nuvem escura do heaven à terra, que deu a máscara ao lugar inteiro onde configuração do Hector, que o calor do sol não pôde parch seu corpo.

Agora o pyre sobre Patroclus inoperante não kindle. Achilles bethought conseqüentemente o de uma outra matéria; foi distante e prayed aos dois ventos Boreas e Zephyrus que fazem votos d offerings goodly. Fêz-lhes muitos beb-offerings do copo dourado e besought lhes para vir ajudar-lhe que a madeira pôde fazer o haste para kindle e os corpos inoperantes estivessem consumidos. A íris da frota ouviu-o praying e começou-o fora buscar os ventos. Prendiam a festa elevada na casa de Zephyrus boisterous quando a íris veio funcionando até o ponto inicial de pedra da casa e estêve lá, mas assim que ajustaram os olhos nela eles que todos vieram para ela e cada um deles lhea chamou, mas a íris não se sentaria para baixo. “Eu não posso permanecer,” disse, “mim devo ir para trás aos córregos de Oceanus e à terra dos Ethiopians que estão oferecendo hecatombs aos immortals, e eu teria minha parte; mas Achilles prays que Boreas e Zephyrus agudo lhe virão, e faz votos d offerings goodly; mandá-lo-ia fundir em cima do pyre de Patroclus para quem todo o Achaeans lamenting.”

Com o este deixou-os, e os dois ventos levantaram-se com um grito que alugam o ar e varreram as nuvens antes deles. Fundiram sobre e sobre até que vieram ao mar, e a rosa das ondas altamente abaixo deles, mas quando alcançaram Troy eles caíram em cima do pyre até que as flamas poderosas rujiram sob a explosão que fundiram. Toda a noite longa eles funde duramente e batida em cima do fogo, e toda a noite longa fêz o aperto de Achilles seu copo dobro, extraindo o vinho de uma mistur-bacia do ouro, e convidando o espírito de Patroclus inoperante como o derramou em cima da terra até que a terra drenched. Enquanto um pai mourns quando se está queimando os ossos de seu filho do bridegroom cuja a morte wrung os corações de seus pais, mesmo assim que fizeram Achilles mourn ao queimar o corpo de seu camarada, passeando em volta do bier com gemer e lamentation piteous.

Durante um tempo considerável enquanto a estrela da manhã estava começando a herald a luz que que saffron-mantled o alvorecer era logo suffuse sobre o mar, as flamas caíram e o fogo começou a morrer. Os ventos foram então para casa além do mar de Thracian, que rujiu e ferveu enquanto varreu sobre ele. O filho de Peleus agora girou longe do pyre e coloca, superado com labuta, até que caiu em um slumber doce. Presentemente que eram sobre o filho de Atreus extraíram próximo em um corpo, e roused o com o ruído e a caminhada da sua vinda. Sentou-se verticalmente e disse-se, “filho de Atreus, e todos príncipes restantes do Achaeans, derrama primeiramente o vinho vermelho em toda parte em cima do fogo e extingue-o; deixe-nos então recolher os ossos do filho de Patroclus de Menoetius, escolhindo os para fora com cuidado; são encontrados fàcilmente, porque encontra-se-rem no meio do pyre, quando todo o outro, homens e os cavalos, foram jogados em um heap e queimados na borda exterior. Nós colocaremos os ossos em um urn dourado, em duas camadas de gordura, de encontro ao tempo em que eu eu mesmo entrarei para baixo na casa de Hades. Quanto para ao carrinho de mão, trabalhe para não levantar agora grande, mas como é razoável. Mais tarde, deixe aquele Achaeans que pode ser deixado nos navios quando eu sou ido, constrói o largo e a elevação.”

Assim falou e obedeceram a palavra do filho de Peleus. Primeiramente derramaram o vinho vermelho em cima da camada grossa de cinzas e extinguiram o fogo. Com muitos rasgos que escolhiram para fora os ossos whitened do seu amou o camarada e colocou-o dentro de um urn dourado em duas camadas de gordura: então cobriram o urn com um pano de linho e fizeram exame d dentro da barraca. Marcaram fora o círculo onde o carrinho de mão deve estar, fizeram uma fundação para ela sobre o pyre, e heaped forthwith acima da terra. Quando tinham levantado assim um monte estavam partindo, mas Achilles permaneceu os povos e feito lhes sente-se no conjunto. Trouxe prêmios dos enví-cauldrons, os tripés, os cavalos e as mulas, os bois nobres, as mulheres com girdles justos, e o ferro do swart.

O primeiro prêmio que ofereceu era para o cauldron das raças de chariot uma mulher hábil em todas as artes úteis, e o três-legged que teve as orelhas para os punhos, e prendia vinte e duas medidas. Isto era para o homem que entrou primeiramente. Para o segundo havia um six-year - égua velha, inteira, e no potro a um burro; o third era ter um cauldron goodly que tivesse nunca contudo sido no fogo; era ainda brilhante como quando saiu do fabricante, e prendia quatro medidas. O quarto prêmio era dois talents do ouro, e o fifth que um urn dois-segurado unsoiled até agora pelo fumo. Então estêve acima e raio entre o provérbio de Argives

O “filho de Atreus, e todo Achaeans restante, estes são os prêmios que se encontram esperando os vencedores das raças de chariot. Em toda a outra hora eu devo carregar fora o primeiro prêmio e fazer exame d a minha própria barraca; você sabe distante meus steeds excel todos os outros para eles são immortal; Netuno deu-os a meu pai Peleus, que em sua volta myselfos deu; mas eu prenderei aloof, I e meus steeds que perderam seu excitador bravo e amável, que muito um momento os lavou na água desobstruída e anointed seus manes com óleo. Veja como estão weeping aqui, com seus manes que arrastam na terra na extremidade de seu sorrow. Mas faça-o que outros se ajustam yourselves em ordem durante todo o anfitrião, o whosoever tem a confiança em seus cavalos e na força de seu chariot.”

Falou assim o filho de Peleus e os excitadores dos chariots bestirred. Primeiramente entre eles todo o uprose Eumelus, rei dos homens, filho de Admetus, um homem excelente no horsemanship. Ao lado dele filho poderoso cor-de-rosa de Diomed de Tydeus; uniu os cavalos de Trojan de que tinha feito exame de Aeneas, quando Apollo o fura fora da luta. Ao lado dele, o filho amarelo-haired de Menelaus de Atreus levantou-se e uniu-se seus cavalos da frota, égua Aethe de Agamemnon, e seu próprio cavalo Podargus. A égua tinha sido dada a Agamemnon pelo filho do echepolus de Anchises, isso não pôde ter que segui-lo a Ilius, mas pôde permanecer no repouso e fazer exame de sua facilidade; para Jove tinha-o dotado com riqueza grande e viveu em Sicyon spacious. Esta égua, toda ansiosa para a raça, fêz Menelaus posto sob o garfo.

O Fourth em ordem Antilochus, filho ao filho nobre de Nestor de Neleus, fêz pronto seus cavalos. Estes foram produzidos em Pylos, e seu pai veio até ele dar-lhe o conselho bom de que, entretanto, estêve mas a pouca necessidade. “Antilochus,” disse Nestor, “você é novo, mas Jove e Netuno têm amaram-no bem, e fizeram-lhe um horseman excelente. Eu não necessito conseqüentemente dizer muito por a instrução. Você é skilful em rodar seus cavalos em volta do borne, mas os cavalos eles mesmos são muito lentos, e é este que, mim teme, estraga suas possibilidades. Os outros excitadores sabem que menos do que você, mas seus cavalos são fleeter; conseqüentemente, meu caro filho, vê se você não puder bater em cima de algum artifice por meio de que você pode segurar que o prêmio não deslizará através de seus dedos. O woodman faz mais pela habilidade do que pela força brute; pela habilidade as guias do piloto his barque tempestade-lançado sobre o mar, e assim pelo excitador da habilidade uma podem bater outra. Se um homem for largamente em arredondar esta maneira e aquela, visto que um homem que saiba o que está fazendo pode o ter uns cavalos mais maus, mas mantê-los-á bons à disposicão quando vê o dobr-borne; sabe o momento preciso em que puxar a rédea, e mantem seu olho bem no homem na frente dele. Eu dar-lhe-ei este determinado símbolo que não pode escapar de sua observação. Há um stump de um árvore-carvalho ou de um pinho inoperante porque pode estar uns seis pés acima da terra, e rotted não ainda afastado pela chuva; está na forquilha da estrada; tem duas pedras brancas ajustadas uma em cada lado, e há um curso desobstruído toda em volta dele. Pode ter sido um monumento a alguém por muito tempo desde mortos, ou pode ter sido usado como um dobr-borne nos dias idos perto; agora, entretanto, foi reparado sobre por Achilles como a marca redonda que os chariots girarão; abrace-o tão perto como você pode, mas enquanto você está em seu lean do chariot sobre um pouco à esquerda; incite em seu cavalo right-hand com voz e chicoteie, e dê-lhe uma rédea frouxa, mas deixe-o o cavalo da mão esquerda manter-se dentro assim que próximo, que o nave de sua roda pastará quase o borne; mas ocupe-se da pedra, ou você ferirá seus cavalos e quebrará seu chariot nas partes, que seriam esporte para outro mas confusão para yourself. Conseqüentemente, meu caro filho, poço da mente o que você é sobre, porque se você não puder ser primeiro a redondo o borne lá for nenhuma possibilidade de nenhuma que dá lhe o goby mais tarde, não mesmo que você teve o cavalo Arion de Adrestus atrás de você o cavalo que é da raça divine ou aqueles de Laomedon, que são o mais nobres neste país.”

Quando Nestor tinha feito uma extremidade de aconselhar seu filho sentou-se para baixo em seu lugar, e fifth em ordem Meriones começou pronto seus cavalos. Eles então todo o montado seus chariots e lotes do molde.- Achilles agitou o capacete, e o lote do filho de Antilochus de Nestor caiu para fora primeiramente; veio em seguida isso do rei Eumelus, e após his, aqueles do filho de Menelaus de Atreus e de Meriones. O último lugar caiu ao lote do filho de Diomed de Tydeus, que era todo o mais melhor homem deles. Fizeram exame de seus lugares na linha; Achilles mostrou-lhes o dobr-borne redondo qual era girar, alguma maneira fora em cima da planície; aqui postou o seguidor Phoenix do seu pai como o árbitro, para anotar verdadeiramente o corredor, e o relatório.

No mesmo instante todo chicotearam seus cavalos, golpearam-nos com as rédeas, e shouted nelas com todo seu poder. Voaram a velocidade cheia sobre a planície longe dos navios, a poeira levantou-se de inferior ele porque era uma nuvem ou um whirlwind, e seus manes eram todo o vôo no vento. Em um momento os chariots pareceram tocar na terra, e então outra vez limitaram no ar; os excitadores estiveram eretos, e seus corações bateram rápido e furious em seu lust da vitória. Cada um manteve-se convidar seus cavalos, e os cavalos scoured a planície entre as nuvens da poeira que levantaram.

Era quando faziam a última parte do curso em sua parte traseira da maneira para o mar que seu ritmo estêve esticado ao máximo e se viu o que cada um poderia fazer. Os cavalos do descendente de Pheres fizeram exame agora da ligação, e fecham-se atrás deles vieram os garanhões de Trojan de Diomed. Pareceram como se aproximadamente o montar o chariot de Eumelus, e poderia sentir sua respiração morna em his suportar e em seus ombros largos, porque suas cabeças eram perto dele enquanto voaram sobre o curso. Diomed passá-lo-ia agora, ou haveria um calor inoperante, mas Phoebus Apollo ao spite ele f-lo deixar cair seu chicote. Os rasgos da raiva caíram de seus olhos enquanto viu as éguas ir em mais rapidamente do que sempre, quando seus próprios cavalos perderam a terra com his que não tem nenhum chicote. Minerva viu o truque que Apollo tinha jogado o filho de Tydeus, assim que trouxe-lhe seu chicote e pô-la o espírito em seus cavalos; além disso foi após o filho de Admetus em uma raiva e quebrou seu garfo para ele; as éguas foram um a um lados o curso, e o outra ao outra, e o pólo era quebrado de encontro à terra. Eumelus foi jogado de seu chariot perto da roda; seus cotovelos, a boca, e as narinas todas foram rasgadas, e sua testa bruised acima de suas sobrancelhas; seus olhos encheram-se com os rasgos e não poderia não encontrar nenhum utterance. Mas o filho de Tydeus girou seus cavalos de lado e disparou-os distante adiante, porque força fresca posta Minerva neles e cobriu-os Diomed ele mesmo com o glory.

O filho de Menelaus de Atreus veio em seguida atrás dele, mas de Antilochus chamado aos cavalos do seu pai. “Sobre com você ambos,” gritou, “e faz seu muito máximo. Eu não o ofereço tentar bater os steeds do filho de Tydeus, porque Minerva pôs o corredor neles, e cobriu Diomed com o glory; mas você deve alcançar os cavalos do filho de Atreus e não ser saido atrás, ou Aethe que é assim que taunt da vontade da frota você. Por que, meus companheiros bons, é você que se retarda? Eu digo o que, e estará certamente Nestor não manterá nenhuns de você, mas porá ambos você à espada, se nós ganharmos algum o mais mau um prêmio com seu carelessness, mosca após ele em sua velocidade máxima; Eu baterei em uma planta para passá-los em uma parte estreita da maneira, e não me falhará.”

Temeram o rebuke de seu mestre, e para um espaço curto foi mais rapidamente. Presentemente Antilochus viu um lugar estreito aonde a estrada se afundasse. A terra era quebrada, porque a chuva do inverno tinha recolhido e tinha desgastado a estrada de modo que o lugar inteiro fosse aprofundado. Menelaus estava fazendo para ele para começar lá o primeiro, para o medo de um sujo, mas de Antilochus girou seus cavalos afastados, e seguiu-o um pouco em um lado. O filho de Atreus estava receoso e shouted para fora, “Antilochus, você está dirigindo recklessly; rédea em seus cavalos; a estrada é demasiado estreita aqui, será mais larga logo, e você pode passar-me então; se você sujar meu chariot você pode trazer ambos nós a um mischief.”

Mas Antilochus dobrou seu chicote, e dirigiu-o mais rapidamente, como se não o tinha ouvido. Foram de lado a lado para aproximadamente tanto quanto um homem novo pode hurl um disco de seu ombro quando está tentando sua força, e então as éguas de Menelaus extraíram atrás, porque à esquerda fora de dirigir para o medo os cavalos deve sujar um outro e virar os chariots; assim, ao pressionar sobre no quest da vitória, puderam ambos vêm headlong à terra. Menelaus upbraided então Antilochus e dito, “não há nenhuma vida mais grande do trickster do que você é; vá, e a sorte má vai com você; a palavra de Achaeans nao boa que você tem a compreensão, e aconteça o que acontecer você não carregarão afastado o prêmio sem protesto jurado em minha divisória”

Então convidou seus cavalos e disse-lhes, “mantenha seu ritmo, e afrouxe-o não; os membros dos outros cavalos fatigar-se-ão mais logo do que seu, porque não são nenhuns deles novos.”

Os cavalos temeram o rebuke de seu mestre, e foram mais rapidamente, de modo que estivessem logo quase acima com os outros.

Entrementes o Achaeans de seus assentos prestava atenção a como os cavalos foram, porque scoured a planície entre nuvens de sua própria poeira. O capitão de Idomeneus dos Cretans era primeiro para fazer para fora o corredor, porque não estava no grosso da multidão, mas estado na parte a mais comandante da terra. O excitador era uma maneira longa fora, mas Idomeneus poderia ouvi-lo shouting, e poderia ver o cavalo foremost completamente claramente uma castanha com uma estrela branca redonda, como a lua, em sua testa. Ele estiveram acima e disseram entre o Argives, “meus amigos, príncipes e conselheiros do Argives, podem você ver o corredor assim como eu posso? Parece haver um outro par na parte dianteira agora, e um outro excitador; aquele isso conduziu fora no início deve ter sido incapacitado para fora na planície. Eu vi-os início em fazer sua maneira em volta do dobr-borne, mas agora, embora eu procuraro a planície de Troy, mim não posso encontrá-los. Talvez as rédeas caíram da mão do excitador de modo que perdesse o comando de seus cavalos no dobr-borne, e não puderam girá-lo. Eu suponho que deve ter sido jogado para fora lá, e ter sido quebrado seu chariot, quando suas éguas sairem do curso e se apagarem descontroladamente em um pânico. Venho acima e v para yourselves, eu não posso fazer para fora para certo, mas o excitador parece um Aetolian pela descida, régua sobre o Argives, Diomed bravo o filho de Tydeus.”

Ajax o filho de Oileus fêz exame dele acima rudely e disse-o, “Idomeneus, por que deve você estar em tal pressa a dizer-nos toda sobre ele, quando as éguas são ainda assim distantes para fora em cima da planície? Você não é nenhum do mais novo, nem de seus olhos nenhuma do mais afiado, mas você está colocando sempre a lei. Você não tem nenhuma direita fazer assim, porque há homens melhores aqui do que você é. Os cavalos de Eumelus estão na parte dianteira agora, porque sempre foram, e está no chariot que prende as rédeas.”

O capitão dos Cretans estava irritado, e respondido, “Ajax que você é um railer excelente, mas você não tem nenhum julgamento, e está querendo-o muito em mais também, porque você tem uma têmpera vile. Filho eu wager da vontade você um tripé ou um cauldron, e de Agamemnon de Atreus decidir-se-ão de quem cavalos são primeiros. Você saberá então a seu custo.”

não é você seria scandalised se você vir qualquer outro fazer o gosto: sente para baixo e mantenha seus olhos nos cavalos; estão apressando-se para o ganh-borne e serão bere diretamente. Você então ambos você saberá de quem cavalos são primeiros, e de quem vêm em seguida.”

Enquanto estava falando, o filho de Tydeus veio dirigindo dentro, dobrando seu chicote lustily de seu ombro, e seus cavalos que pisam altamente enquanto voaram sobre o curso. A areia e o grão chovido densamente no excitador, e o chariot embutido com o ouro e a lata funcionaram perto atrás de seus cavalos da frota. Havia pouco traço das roda-marcas na poeira fina, e os cavalos vieram vôo dentro em sua velocidade máxima. Diomed permaneceu-os no meio da multidão, e o suor de seus manes e caixas caiu nos córregos sobre à terra. Forthwith saltou de seu chariot goodly, e inclinou seu chicote de encontro ao garfo dos seus cavalos; Sthenelus bravo não perdeu agora nenhuma hora, mas no trazido uma vez no prêmio, e deu a mulher e o cauldron orelha-segurado a seus camaradas à tomada afastado. Então unyoked os cavalos.

Em seguida depois que veio em Antilochus da raça de Neleus, que tinha passado Menelaus por um truque e não pelo fleetness de seus cavalos; mas nivele assim que Menelaus veio dentro tão perto atrás dele como a roda é ao cavalo que extrai o chariot e seu mestre. Os cabelos da extremidade da cauda de um cavalo tocam no tyre da roda, e há nunca muito espaço entre a roda e o cavalo quando o chariot está indo; Menelaus era não mais adicional do que este atrás de Antilochus, no ele tinha sido though início throw de um disco cheio atrás dele. Tinha-o apanhado logo outra vez, porque a égua Aethe de Agamemnon manteve puxar mais forte e mais forte, de modo que se o curso fosse mais longo o passasse, e mesmo não haveria um calor inoperante. O squire bravo Meriones de Idomeneus era sobre o molde de uma lança atrás de Menelaus. Seus cavalos eram os mais lentos de tudo, e era o excitador o mais mau. Último deles todos veio o filho de Admetus, arrastando seu chariot e dirigindo seus cavalos sobre na parte dianteira. Quando Achilles o viu era pesaroso, e estado acima entre o provérbio de Argives, “o mais melhor homem está vindo no último. Deixe-nos dá-lo que um prêmio para ele é razoável. Terá o segundo, mas o primeiro deve ir ao filho de Tydeus.”

Assim falou e o outro todo aplaudiu seu provérbio, e foi fazendo como tinha dito, mas o filho Antilochus de Nestor estêve acima e reivindicou suas direitas do filho de Peleus. “Achilles,” disse-o, “eu far-lhe-ei exame de muito amiss se você fizer esta coisa; você roubar-me-ia de meu prêmio, porque você pensa que o chariot de Eumelus e os cavalos estêve jogado para fora, e de ele mesmo demasiado, homem bom que é. Deve prayed devido os immortals; não viria em rápido se fizesse assim. Se você for pesaroso para ele e assim que escolha, você tem muito ouro em suas barracas, com bronze, em carneiros, em gado e em cavalos. Faça exame de algo desta loja se você mandar o Achaeans falar bem de você, e dê-lhe um uniforme premiado melhor do que aquele que você tem oferecido agora; mas eu não darei acima a égua, e que me lutará por ela, deixou-o aproximar-se.”

Achilles sorriu enquanto ouviu este, e foi satisfeito com Antilochus, que era um de seus mais caros camaradas. Assim disse

“Antilochus, se você me mandar encontrar Eumelus um outro prêmio, eu dar-lhe-ei o breastplate de bronze com uma borda da lata que funciona toda em volta dela qual eu fiz exame de Asteropaeus. Valer-lhe-á a pena muito dinheiro.”

Ofereceu seu camarada que Automedon traz o breastplate de sua barraca, e fêz assim. Achilles deu-o então sobre a Eumelus, que o recebeu contente.

Mas Menelaus levantou-se em uma raiva, furiously irritada com Antilochus. Um assistente colocou sua equipe de funcionários em suas mãos e ofereceu o silêncio do sustento de Argives: o herói dirigiu-se então lhes. “Antilochus,” disse ele, “que é este de você que foi assim distante blameless? Você fêz-me cortar uma figura pobre e baulked meus cavalos arremessando seus próprios na frente deles, embora seu é muito mais mau do que meus são; conseqüentemente, os príncipes de O e os conselheiros do Argives, juiz entre nós e não mostram nenhum favor, a fim de que não uma da palavra de Achaeans, “Menelaus tenha a égua com se encontrar e corruption; seus cavalos eram distante inferior a Antilochus, mas tem um peso e uma influência mais grandes.” Nay, eu determinarei a matéria eu mesmo, e nenhum homem responsabilizar-me-á, porque eu farei o que é justo. Vêm aqui, Antilochus, e o carrinho, porque nosso costume são, o chicote à disposicão antes de seu chariot e os cavalos; coloque sua mão em seus steeds, e jure por Netuno terra-encircling que você não começou propositadamente e guilefully na maneira de meus cavalos. “

E Antilochus respondido, “perdoe-me; Eu sou muito mais novo, rei Menelaus, do que você é; você está mais altamente do que eu faço e sou o homem melhor dos dois; você sabe fàcilmente os homens novos betrayed no indiscretion; suas têmperas são mais hasty e têm menos julgamento; faça permissões devidas conseqüentemente, e urso com mim; Eu vontade de meu próprio acordo dou acima a égua que eu ganhei, e se você reivindicasse qualquer chattel mais adicional de minhas próprias possessões, eu render-lheo-ia rather, em uma vez, do que caio de seus graces bons henceforth, e trato injustamente na vista do heaven.”

O filho de Nestor então fêz exame da égua e deu-a sobre a Menelaus, cuja a raiva appeased assim; como quando o orvalho cai em cima de um campo do milho ripening, e as terras estão eriçando-se com a colheita uniforme assim, O Menelaus, era seu coração feito contente dentro de você. Girou para Antilochus e disse, “agora, Antilochus, irritado embora eu fui, mim pode levar-lhe de minha própria vontade livre; você nunca foi headstrong nem doente-dispôs hitherto, mas esta vez sua juventude tem o melhor de seu julgamento; tenha cuidado como você outwit o seu melhora no futuro; ninguém mais poderiam ter-me trazido round assim fàcilmente, mas seu pai bom, seu irmão, e você mesmo têm-no tiveram o problema infinito em meu interesse; Conseqüentemente o rendimento I a seu entreaty, e dar-lhe-á acima a égua, mina though que seja certamente; os povos verão assim que eu sou nem áspero nem vindictive.”

Com este deu a égua sobre ao camarada Noemon de Antilochus, e fêz exame então do cauldron. Meriones, que tinha vindo no quarto, carregou fora os dois talents do ouro, e o quinto prêmio, o urn dois-segurado, sendo unawarded, Achilles deu-o a Nestor, indo até ele entre o Argives montado e o provérbio, “tomada isto, meu amigo velho bom, como um heirloom e um memorial do funeral de Patroclus- para você vê-lo-á mais entre o Argives. Eu dou-lhe este prêmio embora você não pode ganhar um; você pode agora nem wrestle nem lutar, e não pode entrar para o javelin-fósforo nem as pé-raças, porque a mão da idade foi colocada pesadamente em cima de você.”

Assim dizendo deu o urn sobre a Nestor, que o recebeu contente e o respondeu, “meu filho, tudo que você disse é verdadeiro; há nenhuma força agora em meus pés e pés, nem posso eu bato para fora com minhas mãos de um ou outro ombro. que eu era ainda novo e forte como quando o Epeans enterrava o rei Amarynceus em Buprasium, e seus filhos ofereceram prêmios em sua honra. Não havia então nenhuns que poderiam vie com mim nem do Epeans nem o Pylians ele mesmo nem o Aetolians. No boxing eu superei o filho de Clytomedes de Enops, e em wrestling, Ancaeus de Pleuron que tinha vindo para a frente de encontro a mim. Iphiclus era um corredor bom, mas eu bati-o, e joguei-o mais distante com minha lança do que Phyleus ou Polydorus. Em chariot-competir sozinho fêz os dois filhos do ator surpass me aglomerando seus cavalos na frente de mim, porque estavam irritados na maneira que a vitória tinha ido, e na parte mais grande dos prêmios restantes no lugar em que tinham sido oferecidos. Eram gêmeos, e esse mantido em prender as rédeas, e em prender as rédeas, quando os outros dobraram o chicote. Tal era I então, mas agora eu devo deixar estas matérias a uns homens mais novos; Eu devo curvar-se antes do peso dos anos, mas naqueles dias eu era eminente entre heróis. E agora, o senhor, vai sobre com as competições funeral na honra de seu camarada: contente eu aceito este urn, e meu coração rejoices que você não se esquece de me mas se é sempre mindful de meu goodwill para você, e do respeito devido a mim do Achaeans. Para tudo que podem o grace do heaven para ser vouchsafed o na abundância grande.”

Thereon o filho de Peleus, quando tinha escutado todos os agradecimentos de Nestor, foi aproximadamente entre o concourse do Achaeans, e ofereceu presentemente prêmios para a habilidade na arte dolorosa do boxing. Trouxe para fora uma mula forte, e fêz a lhe rapidamente no meio da multidão uma ela-mula nunca contudo quebrado, mas a seis anos velho quando é o mais duro de tudo o quebrar: isto era para o vencedor, e para vencido ofereceu um copo dobro. Então estêve acima e disse entre o Argives, “filho de Atreus, e todo Achaeans restante, eu convido nossos boxers de dois campeões colocar lustily sobre eles e competir para estes prêmios. Ele a quem os vouchsafes de Apollo a resistência mais grande, e quem o Achaeans reconhecem como o vencedor, fará exame da mula para trás com ele a sua própria barraca, quando que é vencido terá o copo dobro.”

Como falou estado lá acima stature bravo e grande de um campeão, um boxer skilful, Epeus, filho de Panopeus. Colocou sua mão na mula e dito, “deixe o homem que deve mandar o copo vir hither, porque nenhuns mas eu mesmo farão exame da mula. Eu sou o mais melhor boxer de todo o aqui presente, e nenhuns podem bater-me. Não é bastante que eu devo cair brevemente de você na luta real? Ainda, nenhum homem pode ser bom em tudo. Eu digo-o que claramente, e virá verdadeiro; se qualquer homem encaixotar com mim eu bruise seu corpo e quebrarei seus ossos; deixe conseqüentemente seus amigos permanecer aqui em um corpo e estar na mão para removê-lo quando eu fiz com ele.”

Todo o prendido sua paz, e nenhuma rosa do homem conservam o filho de Euryalus de Mecisteus, que era filho de Talaus. Mecisteus foi uma vez a Thebes após a queda de Oedipus, atender a seu funeral, e bateu todos os povos de Cadmus. O filho de Tydeus era Euryalus em segundo, cheering o sobre e esperando heartily que ganhasse. Primeiramente pôs um waistband redondo ele e então deu-o algum bem-cortou thongs de boi-esconde; os dois homens que girt agora entraram no meio do anel, e caíram imediatamente a; pesadamente certamente puniram um outro e colocaram-no sobre eles com seus punhos brawny. Se poderia ouvir deixar de funcionar horrid de suas maxilas, e suaram de cada pore de sua pele. Presentemente Epeus aproximou-se e deu-se a Euryalus um sopro na maxila enquanto estava olhando round; Euryalus não podia manter seus pés; levaram sob ele em um momento e saltou acima com um limite, como um peixe pula no ar perto de alguma costa que bestrewn toda com mar-se arruinam, quando as peles de Boreas o alto das ondas, e caem então para trás na água profunda. Mas preensão travada Epeus nobre dele e levantada lhe acima; seus camaradas também vieram em volta dele e conduziram-lhe do anel, unsteady em seu gait, sua cabeça que pendura em uma lateral, e clots grandes cuspir da nesga. Ajustaram-no tragam em um swoon e foram então buscar o copo dobro.

O filho de Peleus trouxe agora para fora os prêmios para a terceira competição e mostrou-os ao Argives. Estes eram para a arte dolorosa de wrestling. Para o vencedor havia um tripé grande pronto para ajustar-se em cima do fogo, e o Achaeans avaliou-o entre se em doze bois. Para o loser trouxe para fora uma mulher hábil em toda a maneira das artes, e avaliaram-na em quatro bois. Levantou-se e disse-se entre o Argives, “carrinho para a frente, você que essay esta competição.”

Forthwith o uprose Ajax grande o filho do Telamon, e Ulysses crafty, cheio dos wiles levantaram-se também. Os dois girded e entraram no meio do anel. Prenderam-se em suas mãos fortes como os rafters que algum mestre-construtor molda para o telhado de uma casa elevada para manter para fora o vento. Suas espinhas dorsais rachadas como rebocaram em uma outra com seus braços e suor poderosos chovidos deles nos torrents. Muito um weal sangrento saltou acima em seus lados e ombros, mas manteve-se em striving com poder e no cano principal para a vitória e para ganhar o tripé. Ulysses não poderia jogar Ajax, nem Ajax ele; Ulysses era demasiado forte para ele; mas quando o Achaeans começou ao pneu de lhes prestar atenção, Ajax dito a ulysses, “Ulysses, filho nobre de Laertes, você levantará me, ou I você, e deixará o settle de Jove ele entre nós.”

Levantou-o da terra enquanto falou, mas Ulysses não se esqueceu de seu cunning. Bateu Ajax na cavidade na parte traseira de seu joelho, de modo que não pudesse manter seus pés, mas caiu em his para trás com o Ulysses que encontra-se em cima de sua caixa, e todos que a viram marvelled. Então Ulysses por sua vez Ajax levantado e agitado o um pouco da terra mas não poderia levantá-lo direito fora dele, seu joelho afundou-se sob ele, e todos os dois caíram de lado a lado na terra e foram begrimed com poeira. Agora saltaram para um outro e realizaram-se por wrestling contudo uma terceira vez, mas Achilles levantou-se e permaneceu-se os. “Ponha não mais mais,” disse-o, “a tal sofrimento cruel; a vitória é com ambos os semelhantes, faz exame cada um de você de um prêmio igual, e deixa o outro Achaeans agora competir.”

Assim falou e nivelaram como tinha dito, e posto sobre suas camisas outra vez após ter limpado a poeira fora de seus corpos.

O filho de Peleus ofereceu então prêmios para a velocidade em funcionar uma mistur-bacia belamente feita, da prata pura. Prenderia seis medidas, e excederia distante todas as outras no mundo inteiro para a beleza; era o trabalho de artificers cunning em Sidon, e tinha sido trazido no porto por Phoenicians além do mar, que tinha feito um presente dele a Thoas. O filho de Eueneus do jason tinha-o dado a Patroclus no ransom do filho Lycaon de Priam, e Achilles ofereceu-o agora como um prêmio na honra de seu camarada a ele que deve ser o corredor o mais rápido. Para o segundo prêmio ofereceu um boi grande, poço fattened, quando para o último havia estar uma metade de um talent do ouro. Então levantou-se e disse-se entre o Argives, “carrinho para a frente, você que essay esta competição.”

Forthwith filho de Ajax da frota do uprose de Oileus, com o filho cunning Antilochus de Ulysses, e de Nestor, o corredor o mais rápido entre toda a juventude de seu tempo. Estiveram de lado a lado e Achilles mostrou-lhes o objetivo. O curso foi ajustado para fora para eles do inicí-borne, e o filho de Oileus fêz exame da ligação em uma vez, com Ulysses tão perto atrás dele como o shuttle é ao bosom de uma mulher quando joga o woof através da urdidura e o mantem próximo até ela; mesmo feche assim atrás dele era Ulysses- que pisa em suas pegadas antes que a poeira poderia se estabelecir lá, e Ajax poderia sentir sua respiração na parte traseira de sua cabeça enquanto funcionou rapidamente sobre. O Achaeans todo o aplauso shouted como o viram esticar seu máximo, e cheered lhe como disparou após elas; mas quando aproximavam agora o fim do curso Ulysses prayed interna a Minerva. “Ouça-me,” ele gritou, “e ajudam a meus pés, goddess de O.” Assim pray, e Pallas Minerva ouviu seu prayer; fêz suas mãos e seus pés sentir a luz, e quando os corredores estavam no ponto de pouncing em cima do prêmio, Ajax, com o spite de Minerva deslizado em cima de algum offal que se estava encontrando lá do gado que Achilles slaughtered na honra de Patroclus, e suas boca e narinas todas foi enchida com o dung da vaca. Ulysses carregou conseqüentemente fora a mistur-bacia, porque começou antes de Ajax e entrou primeiramente. Mas Ajax fêz exame do boi e estêve com sua mão em um de seus chifres, cuspindo o dung fora de sua boca. Então disse ao Argives, “Alas, o goddess spoiled meu corredor; presta atenção a Ulysses excedente e está por ele como se era sua própria mãe.” Assim falou e todo riram heartily.

Antilochus carregado fora do último prêmio e sorrido como disse aos bystanders, “você que todos vêem, meus amigos, que os deuses têm mostrado agora demasiado seu respeito para a antigüidade. Ajax é um tanto mais velho do que eu sou, e quanto para a Ulysses, pertence a uma geração mais adiantada, mas é hale apesar de seus anos, e nenhum homem do Achaeans pode funcionar de encontro a ele excepto somente Achilles.”

Dito isto para pagar um elogio ao filho de Peleus, e Achilles respondido, “Antilochus, você não me terão elogiado a nenhuma finalidade; Eu dar-lhe-ei um meio talent adicional do ouro.” Deu então o meio talent a Antilochus, que o recebeu contente.

Então o filho de Peleus trouxe para fora a lança, o capacete e o protetor que tinham sido carregados por Sarpedon, e foi feito exame dele por Patroclus. Estêve acima e disse entre o Argives, “nós oferecemos dois campeões postos sobre seu armour, fazemos exame de suas lâminas afiadas, e fazemos a experimentação de uma outra na presença do multitude; qualquer delas enlata a primeira ferida a carne da outra, corta completamente seu armour, e extrai o sangue, a vontade eu dou-ele esta espada goodly de Thracian embutida com a prata, de que eu fiz exame de Asteropaeus, mas o armour deixou ambos prender na parceria, e eu darei a cada um deles uma refeição hearty em minha própria barraca.”

Forthwith uprose Ajax grande o filho do Telamon, como também o filho poderoso de Diomed de Tydeus. Quando tinham posto sobre seu armour cada um sobre seu próprio lado do anel, ambos foram no meio ansioso para acoplar, e com o fogo que pisca de seus olhos. O Achaeans marvelled enquanto beheld os, e quando os dois eram agora perto acima um com o outro, thrice saltam para a frente e tentam thrice golpear-se no combate próximo. Ajax perfurou o protetor redondo de Diomed, mas não extraiu o sangue, porque os cuirass abaixo do protetor protegeram-no; thereon o filho de Tydeus sobre de seu protetor enorme manteve-se apontar continuamente na garganta de Ajax com o ponto de sua lança, e o Achaeans alarmado para sua segurança ofereceu-os sair fora da luta e dividir o prêmio entre eles. Achilles deu então a espada grande ao filho de Tydeus, com seu scabbard, e a correia leathern com que para a pendurar.

Achilles em seguida ofereceu o quoit maciço do ferro que Eetion poderoso erewhile tinha sido usado hurl, até que Achilles slain o e carregou-o fora em seus navios junto com outros spoils. Estêve acima e disse entre o Argives, “carrinho para a frente, você que essay esta competição. Que a ganha terá uma loja do ferro que o dure cinco anos como vão rolar round, e se seus campos justos se encontrarem longe de uma cidade seu shepherd ou o ploughman não tiver que fazer uma viagem para comprar o ferro, porque do ele terá um estoque dele em suas próprias premisoes.”

Então uprose os dois homens poderosos Polypoetes e Leonteus, com o filho de Ajax do Telamon e de Epeus nobre. Estiveram acima um depois que o outro e o Epeus fizeram exame do quoit, o giraram, e o arremessaram dele, que ajustou todo o rir de Achaeans. Depois que jogou Leonteus da raça de Marte. O filho de Ajax do Telamon jogou o third, e emitiu o quoit além de toda a marca que fosse feita ainda, mas quando Polypoetes poderoso fêz exame do quoit que hurled o como se tinha sido a vara de um stockman que emite a vôo aproximadamente entre seu gado quando o está dirigindo, fêz assim distante seu throw out-distance aqueles do outros. Todos que a viram rujiram o aplauso, e os seus camaradas carregaram o prêmio para ele e o ajustaram na placa seu navio.

Achilles em seguida ofereceu a um prêmio do ferro para o archery- dez machados e dez double-edged com únicos eddies: ajustou acima o mastro de um navio, alguma maneira fora em cima das areias, e com uma corda fina amarrou-lhe um pombo pelo pé; este era o que era visar. “Quem quer que,” disse, “pode bater o pombo terá todos os machados e remove-os com ele; que bate a corda sem bater o pássaro terá feito exame de um alvo mais mau e terá os machados único-afiados.”

Então o rei Teucer do uprose, e Meriones o squire stalwart de Idomeneus levantou-se também, moldaram lotes em um capacete de bronze e lote de Teucer caiu primeiramente. Deixou a mosca com sua seta forthwith, mas não prometeu hecatombs de cordeiros firstling ao rei Apollo, e faltou seu pássaro, porque Apollo foiled seu alvo; mas bateu a corda com que o pássaro foi amarrado, perto de seu pé; a seta cortou o direto limpo da corda de modo que pendurasse para baixo para a terra, quando o pássaro voou acima no céu, e o Achaeans shouted aplauso. Meriones, que teve sua seta pronta quando Teucer estava apontando, arrebatou a curva fora de sua mão, e no prometido uma vez que sacrificaria um hecatomb de cordeiros firstling ao senhor de Apollo da curva; então espying a elevação do pombo acima sob as nuvens, bateu-a no meio da asa enquanto estava circundando para cima; a seta foi limpa através da asa e reparou-se na terra nos pés de Meriones, mas o pássaro perched no mastro do navio que pendura sua cabeça e com todo o ela as penas que inclinam-se; a vida saiu dela, e caiu pesadamente do mastro. Meriones, fêz exame conseqüentemente de todos os dez machados double-edged, quando furo de Teucer fora dos único-afiados a seus navios.

Então o filho de Peleus trazido em uma lança e em um cauldron que nunca estivessem no fogo; valeu a pena um boi, e foi perseguido com um teste padrão das flores; e aqueles que jogam o javelin estiveram acima à sagacidade o filho de Atreus, rei dos homens Agamemnon, e de Meriones, squire stalwart de Idomeneus. Mas Achilles falou dizer, “filho de Atreus, nós sabemos distante você excel todo o outro no poder e em jogar o javelin; faça exame do cauldron para trás com você a seus navios, mas se o satisfizer assim, deixe-nos dar a lança a Meriones; este é pelo menos o que eu devo eu mesmo desejar.”

O rei Agamemnon assented. Assim deu a lança de bronze a Meriones, e entregou ao cauldron goodly a Talthybius seu esquire.

| Livro XXII | Homer | Livro XXIV |


© 2005 do copyright todas as direitas Reserved.Focusmm.com


Mediterranean Hotels | Turkey Holidays | Cheap Greece Holidays | Italy Villas | France Holiday | Spain Property | Malta Travel | Lebanon Holidays | Egypt Villas | Tunisia Holidays | Flights to Morocco

Aegean Turkey | Istanbul Travel | Flights to Turkey | Blue Cruise | Antalya Turkey | Turkey Hotels | Holidays in Turkey | Sailing Marmaris Fethiye